プロレスを知りながら英語も学べる一石二鳥のコーナー!注目の海外プロレスニュースを3本ピックアップ。英文、日本語訳、重要表現、文法ポイントをまとめて、最新情報を追いながら英語も学ぼう!
ドラゴン・リーがWWE Rawに復帰、ミステリオを救出
ドラゴン・リーが5月25日放送のWWE Rawに復帰。放送中、イーサン・ペイジとルセフによるレイ・ミステリオへの襲撃を阻止し、ミステリオを救った。ミステリオはこの夜にIC王座挑戦者ナンバーワンになった。
🇺🇸 英文
Dragon Lee made his return on WWE Raw, appearing on the May 25 episode to save Rey Mysterio from an attack by Ethan Page and Rusev. Mysterio had just become the number one contender for the Intercontinental Championship.
🇯🇵 日本語訳
ドラゴン・リーがWWE Rawに復帰し、5月25日放送でイーサン・ペイジとルセフの襲撃からレイ・ミステリオを救った。ミステリオはこの直後にインターコンチネンタル王座のナンバーワン挑戦者になったばかりだ。
- made his return
復帰した、戻ってきた(過去の出来事を伝える表現) - save someone from an attack
誰かを襲撃・攻撃から救う(試合外の介入や救出シーンで使う) - number one contender
ナンバーワン挑戦者(タイトル挑戦者の序列を表す定型表現)
過去形(made / saved)で、放送やイベントで起きた完了した出来事を簡潔に伝えられます。
“save someone”はベビーフェイス(好意的な選手)が仲間を救う場面でよく使われます。‘number one contender’は“挑戦者決定”の言い換えでタイトル話で頻出。
ローガン・ポール、上腕三頭筋断裂で数か月の長期離脱見込み
Rawの発表で、ローガン・ポールがSaturday Night’s Main Eventでの試合中に上腕三頭筋を断裂し、数か月の離脱が見込まれると報じられた。ポールはワールド・タッグ王者として出場していた。
🇺🇸 英文
WWE announced that Logan Paul suffered a torn triceps and is expected to be out of action for months after a match at Saturday Night’s Main Event. The injury happened during his match against The Street Profits.
🇯🇵 日本語訳
WWEは、ローガン・ポールがSaturday Night’s Main Eventでの試合中に上腕三頭筋を断裂し、数か月の欠場が見込まれると発表した。怪我はザ・ストリート・プロフィッツとの試合中に起きたという。
- torn triceps
上腕三頭筋断裂(具体的な怪我の名称。復帰時期の話で頻出) - out of action
欠場している、リングに立てない(長期離脱の定番表現) - suffered an injury
怪我を負った(ニュースや公式発表でよく使う表現)
“is expected to + 動詞”で「〜する見込みだ/〜する予定だ」を表します(受動の可能性や見込みを伝える丁寧な表現)。
怪我の報道では“out of action”“is expected to be out”などのフレーズが定型化しています。選手名と怪我の部位をセットで覚えるとニュース理解が早くなります。
報道:FTRにWWEが関心、Double or Nothingでの王座陥落後に
報道によれば、AEWのタッグチームFTRに対しWWEが関心を示しているという。FTRはAEW Double or Nothingでアダム・コープランド&クリスチャン・ケイジに’I Quit’マッチで王座を失った。
🇺🇸 英文
Reports say WWE is showing interest in AEW tag team FTR after they lost the AEW World Tag Team Championships in an “I Quit” match at Double or Nothing. The news highlights how contract and roster stories can shift the tag-team landscape.
🇯🇵 日本語訳
報道によると、FTRに対してWWEが関心を示しているという。FTRはDouble or Nothingで’I Quit’マッチに敗れ、AEW世界タッグ王座を失ったと伝えられている。こうした契約や人事の話題はタッグ戦線に影響する可能性がある。
- showing interest
関心を示している(契約や移籍の報道でよく使う表現) - lost the [title]
(タイトルを)失った(王座交代を伝える定型表現) - “I Quit” match
アイ・クイット(降参)マッチ(試合形態の名称、そのまま使われることが多い)
“after + 句”で「〜の後に」を表し、出来事の順序を説明できます。短くつなげて因果関係を示す練習に便利です。
“draws interest / showing interest”は報道系の見出しで頻出。契約関連は噂と確定の差が大きいので、‘report’や‘according to reports’の表現に注目して読むこと。
今日覚えたい表現3つ
日英でセットで覚えたい表現を3つまとめた。
- made his return 復帰した
- out of action 欠場している、休場中
- showing interest / draws interest 関心を示す/興味を引く(移籍や契約の話で使う)

