プロレスを知りながら英語も学べる一石二鳥のコーナー!注目の海外プロレスニュースを3本ピックアップ。英文、日本語訳、重要表現、文法ポイントをまとめて、最新情報を追いながら英語も学ぼう!
ベッキー・リンチがソル・ルカとWWE Clash in Italyで女子インターコンチネンタル王座戦に
ソル・ルカとベッキー・リンチのリマッチが、WWEのイベント『Clash in Italy』で行われることが発表された。先日のSaturday Night’s Main Eventでは試合開始前にリンチがベルトを投げつける形で試合が短時間で終わっている。
🇺🇸 英文
Becky Lynch and Sol Ruca are scheduled to rematch for the Women’s Intercontinental Championship at WWE Clash in Italy. Their previous encounter at Saturday Night’s Main Event ended quickly after Lynch threw her belt before the match.
🇯🇵 日本語訳
ベッキー・リンチとソル・ルカはWWE Clash in Italyで女子インターコンチネンタル王座のリマッチが予定されています。先日のSaturday Night’s Main Eventでは、試合開始前にリンチが自分のベルトを投げてから試合が短時間で終わりました。
- scheduled to rematch / set to face
〜とリマッチする予定/対戦予定。試合やカード発表で「〜する予定だ」と伝える表現。 - for the Women’s Intercontinental Championship / for the title
〜のタイトルをかけて。王座戦を表すプロレスでよく使われる表現。 - ended quickly / quick finish
短時間で終わった/クイックフィニッシュ。試合が短く決着したことを説明する言い方。
「be scheduled to + 動詞」の形は『〜する予定だ』を表します。単純で予定を伝えるときによく使います。
大会・カード発表で使える表現を優先。英語本文にある ‘scheduled’ や ‘ended quickly’ を覚えると試合告知や結果記事で役立つ。
出典:Becky Lynch Will Face Sol Ruca For Women’s Intercontinental Title At WWE Clash In Italy
WWE SmackDownでサミ・ゼインがガンターのコーディ・ローデス襲撃を見守る
5月22日放送のWWE SmackDownで、サミ・ゼインはメインイベントに敗れた後、グンターがコーディ・ローデスを襲撃する場面を見守った。ポストマッチの一連の出来事はファンの否定的な反応を呼んでいる。
🇺🇸 英文
On the May 22 episode of WWE SmackDown, Sami Zayn lost his match and then watched as Gunther attacked Cody Rhodes. The post-match moment drew negative reactions from the WWE Universe.
🇯🇵 日本語訳
5月22日のWWE SmackDownで、サミ・ゼインは試合に敗れた後、グンターがコーディ・ローデスを襲うのを見届けました。試合後のその場面はWWEユニバースから否定的な反応を受けました。
- watched / stood by
見守る/傍観する。誰かを助けずにそのまま見るときに使うフレーズで、プロレスのポストマッチ描写でよく出る。 - post-match
試合後の。試合終了直後の出来事やセグメントを指す言葉。 - drew negative reactions / drew a reaction
反応を引き出した/反応を呼んだ。観客やファンの反応について書くときに使える表現。
動詞 ‘watch’ や ‘stand by’ は過去形 (watched / stood by) にして、過去の出来事を簡潔に伝えます。’watch as + 主語 + 動詞’ は『~が…するのを見た』という構文です。
『stood by』のような句動詞はプロレス記事で『何かを見守る/介入しない』の描写に頻出する。’post-match’ は短く試合後の状況説明に便利。
出典:Sami Zayn Watches As Gunther Attacks Cody Rhodes On WWE SmackDown
NJPW ベスト・オブ・ザ・スーパージュニア第6戦:結果と順位が更新
NJPWのBest of the Super Juniors 33(姫路開催)でAブロックの一戦が行われ、バリエンテJr.が葛西に勝利した。試合中に葛西が椅子を使って場外で攻防を作った場面があった。
🇺🇸 英文
Best of the Super Juniors 33 continued in Himeji with Valiente Jr. pulling out the win over Kasai in an A Block match. During the bout, Kasai created a structure out of chairs outside the ring.
🇯🇵 日本語訳
Best of the Super Juniors 33は姫路で続行し、Aブロックの試合でバリエンテJr.が葛西から勝利をもぎ取りました。試合中、葛西純は場外で椅子を使って攻防の構造を作る場面がありました。
- pulled out the win / pulled out a win
勝利をもぎ取った。接戦や努力して得た勝ちを表すことが多い表現。 - A Block / standings
Aブロック/順位。トーナメントで使われる区分や順位表を指す語。 - outside the ring / used chairs
場外で/椅子を使用。場外攻防やハードコア的な展開を伝えるときに使う表現。
『pull out a win』は慣用表現で『勝利を手にする』という意味です。動詞 ‘pull out’ が『取り出す・勝ち取る』のニュアンスになります。
大会記事では ‘standings’(順位)や ‘A Block’ のような分類名を押さえておくと、トーナメントの流れを英語で説明しやすい。
出典:NJPW Best of the Super Juniors night six results, updated standings
今日覚えたい表現3つ
日英でセットで覚えたい表現を3つまとめた。
- set to face 対戦予定。カード発表や告知で頻出する表現。
- stood by / watched as 見守る/傍観する。ポストマッチや襲撃の描写でよく使う句動詞表現。
- pulled out the win 勝利をもぎ取る。接戦や努力して得た勝ちを表す慣用表現。

