プロレスを知りながら英語も学べる一石二鳥のコーナー!注目の海外プロレスニュースを3本ピックアップ。英文、日本語訳、重要表現、文法ポイントをまとめて、最新情報を追いながら英語も学ぼう!
リッキー・セインツが来週のWWE SmackDownでデビュー予定
WWEは来週のSmackDown(タルサ)でリッキー・セインツがデビューすると発表した。セインツはその前に、今週火曜のNXTでシロー・ヒルと“最後の”試合を行う予定と報じられている。
🇺🇸 英文
Ricky Saints is set to make his WWE SmackDown debut next week in Tulsa, Oklahoma. He is scheduled to have one final match on NXT this Tuesday against Shiloh Hill before the move.
🇯🇵 日本語訳
リッキー・セインツは来週、オクラホマ州タルサでWWE SmackDownにデビューする予定です。移籍に先立って、今週火曜にNXTでシロー・ヒルと“最後の”試合を行う予定です。
- make his debut
デビューする:ある団体/番組で初登場すること(プロレスでよく使われる表現) - set to
~する予定だ:公式発表や予定を伝えるときの表現(be set to + 動詞) - final match on NXT
NXTでの最後の試合:ブランド移動や契約終了前に使われる言い回し
「be set to + 動詞」は予定・予定された出来事を表します。例:He is set to appear = 彼は出演する予定だ。
『debut』はテレビ番組やブランドでの“初登場”を表す基本語。SmackDownなどのブランド名と組み合わせて使うことが多い。
ゼリーナ・ベガ、解雇の連絡がTKOから来たことを明かす
WWEがWrestleMania 42後の名簿更新を進める中、ゼリーナ・ベガは自身の退団(リリース)の通知の電話がTKOから直接あったと確認したと報じられている。
🇺🇸 英文
Zelina Vega confirmed that the call notifying her of her WWE release came from TKO in Stamford. WWE is updating its roster list after WrestleMania 42, and several names were affected.
🇯🇵 日本語訳
ゼリーナ・ベガは、WWEからの解雇通知の電話がスタンフォードのTKOから直接来たことを認めました。WWEはWrestleMania 42後の名簿を更新しており、複数の選手に影響が出ています。
- release call
(解雇の)通知電話:所属団体から退団を伝える電話のこと。ニュースでよく出る表現 - confirm
確認する・明かす:事実をはっきりさせるときの一般的な語(報道で多用) - update its roster
名簿を更新する:契約や人事で選手リストに変更を加えること
動詞 confirm は「confirm that …」で『…と確認する/明言する』を表します。例:She confirmed that the call came from TKO.
『release』はプロレス界で“解雇/契約終了での放出”を指す。誰が通知したか(団体側か親会社か)を明示する報道は注目されやすい。
NJPW Wrestling Redzoneで新王者が誕生
広島で行われたNJPW Wrestling Redzoneで、Ichiban Sweet Boys(ロビー・イーグルス&藤田晃生)が石森太二&ロビーXを破りIWGPジュニアヘビー級タッグ王座を奪回した。イーグルスはロミラースペシャル(Ron Miller Special)で石森をタップアウトさせて決めた。
🇺🇸 英文
The Ichiban Sweet Boys defeated Taiji Ishimori and Robbie X to regain the IWGP Junior Heavyweight Tag Team titles at NJPW Wrestling Redzone in Hiroshima. Robbie Eagles made Ishimori tap out with the Ron Miller Special to win the match.
🇯🇵 日本語訳
Ichiban Sweet Boys(ロビー・イーグルス&藤田晃生)は広島のNJPW Wrestling Redzoneで石森太二&ロビー・エックスを破り、IWGPジュニアヘビー級タッグ王座を取り戻しました。イーグルスはロミラースペシャルで石森をタップアウトさせて試合を決めました。
- new champions crowned
新王者が誕生する:試合の結果として王座が移ることを表す言い回し - regain the titles
タイトルを取り戻す:以前保持していた王座を再び獲得する - tap out
タップアウトする:サブミッションで敗北を認める(タップで示す)
「make someone tap out」や「make someone + 動詞」は『(相手)に~させる』を表す語法です。ここでは『イーグルスがイシモリを(タップアウト)させた』という意味になります。
『tap out』はサブミッションフィニッシャーの決着を示す基本語。技名(Ron Miller Special)の前後で使えば決まり手を説明できる。
今日覚えたい表現3つ
日英でセットで覚えたい表現を3つまとめた。
- make his debut デビューする(番組やブランドで初登場する)
- confirm 確認する・明言する(事実をはっきり伝える)
- tap out タップアウトする(サブミッションで降参する)

