プロレスを知りながら英語も学べる一石二鳥のコーナー!注目の海外プロレスニュースを3本ピックアップ。英文、日本語訳、重要表現、文法ポイントをまとめて、最新情報を追いながら英語も学ぼう!
WWEの退団リストが報じられる(Nikki Crossら)
4月24日、複数のWWEタレントが同社を退団したと報じられた。報じられた名前の一例としてNikki Crossが挙げられ、彼女は2016年加入、Wyatt Sicksの一員で、4月17日放送のSmackDownに最後に出場したとされる。
🇺🇸 英文
A number of WWE talents departed the company on April 24. The list included Nikki Cross, who last appeared on the April 17 episode of SmackDown.
🇯🇵 日本語訳
4月24日、複数のWWEタレントが同社を退団しました。リストにはNikki Crossも含まれており、彼女は4月17日放送のSmackDownに最後に出演していました。
- departed the company
会社を去った/退団した。退団・離脱を表す表現。 - a number of
多数の・数名の。『a number of wrestlers』で『複数のレスラー』。 - last appeared on
最後に出演した。最後に出た番組やイベントを伝えるときに使う。
『departed』は過去形の動詞です。過去の出来事を伝えるときは主語+動詞の過去形を使います(例: He departed / They left)。
退団や解雇を伝える記事では ‘departed’, ‘released’, ‘left the company’ といった表現が頻出します。出典の記事は複数名の退団を一覧にして報じています。
ティファニー・ストラットンがWWE女子US王座を獲得
4月24日放送のSmackDownでティファニー・ストラットンがGiuliaを破り、WWE Women’s United States Championshipを初めて獲得したと報じられた。報道によれば、Giuliaの王座保持は112日で終わったという。
🇺🇸 英文
Tiffany Stratton defeated Giulia on the April 24 episode of SmackDown to win the WWE Women’s United States Championship for the first time. She picked up the win after a moonsault.
🇯🇵 日本語訳
ティファニー・ストラットンは4月24日放送のSmackDownでGiuliaを破り、WWE女子US王座を初めて獲得しました。勝利はムーンサルトによるものでした。
- defeated
(相手を)破った。試合で勝利したことを表す一般的な動詞。 - won the title
王座を獲得した。チャンピオンになったことを示すフレーズ。 - picked up the win
勝利を収めた。試合結果をカジュアルに伝える表現。
過去形の動詞(defeated, won, picked up)は、過去に起きた出来事を伝えるときに使います。例: ‘She won the title yesterday.’
‘picked up the win’ はプロレスの実況記事でよく使われる口語的表現。ムーンサルトなど必殺技の後に結果を説明する時に使いやすい。
出典:Tiffany Stratton wins Women’s United States title on WWE SmackDown
CMパンク、ラスベガスでのファンとの騒動──処分はあったか?
WrestleMania週末にCM Punkがタレント用ホテルで、個人的な境界線を越えたとされるファンと口論になる出来事があったと報じられた。記事は彼が処分を受けたかどうかを問う形で伝えている。
🇺🇸 英文
CM Punk had a heated incident with a fan who crossed some personal boundaries at the WWE talent hotel. WrestleZone asks whether WWE took disciplinary action against him.
🇯🇵 日本語訳
CMパンクはWWEのタレント用ホテルで、個人的な境界線を越えたとされるファンと激しい一件を起こしました。WrestleZoneは彼に対してWWEが処分を取ったかどうかを報じています。
- heated incident
激しい出来事・口論。感情が高ぶった場面を表す表現。 - crossed some personal boundaries
個人的な境界を越えた。相手のプライバシーや領域に踏み込んだことを示す。 - disciplinary action
懲戒処分・処分。組織が問題行動に対して取る公式な措置を指す。
‘Did’ を使った過去の疑問文(Did he face any punishment?)は、過去の事実の有無を尋ねるときに使います。主語のあとに動詞の原形を置く点に注意。
高プロファイル選手に関する行動報道では、記事が『処分の有無』を問う形になることが多い。事実が公式発表で確認されるまでは断定を避けるのが重要。
出典:CM Punk Fan Incident in Las Vegas: Did WWE Take Disciplinary Action?
今日覚えたい表現3つ
日英でセットで覚えたい表現を3つまとめた。
- departed the company 会社を去った・退団した
- won the title 王座を獲得した
- did … take disciplinary action? …に対して処分を行ったか(行ったかどうかを尋ねる表現)

