プロレスを知りながら英語も学べる一石二鳥のコーナー!注目の海外プロレスニュースを3本ピックアップ。英文、日本語訳、重要表現、文法ポイントをまとめて、最新情報を追いながら英語も学ぼう!
セス・ロリンズ:ブロン・ブレイカーがスピアの最中にスコーピオンキックで黒目を負わせたと明かす
WrestleMania 42の試合中、ブロン・ブレイカーが復帰してセス・ロリンズにスピアを放ち、ロリンズは黒目の負傷を報告したと述べた。記事は、ブレイカーの介入が試合結果に影響を与えたことも伝えている。
🇺🇸 英文
Bron Breakker returned at WrestleMania 42, speared Seth Rollins and — according to Rollins — gave him a black eye by scorpion kicking him while delivering the spear. Rollins said the spot left him with a visible injury.
🇯🇵 日本語訳
ブロン・ブレイカーがWrestleMania 42で復帰し、セス・ロリンズにスピアを決めました。ロリンズは、スピアの際にブレイカーがスコーピオンキックを入れて自分に黒目の怪我を負わせたと語っています。
- gave me a black eye
「黒目を作る/黒目を負わせる」=顔にあざや負傷を負わせる、実戦で使える表現。 - speared
スピアを放った、相手にタックルのような強烈な当たりをする動詞。 - cost him the match
(介入などが)『試合の結果を左右した』=敗北を招いた、という意味で使う表現。
過去形(gave / speared)は過去の出来事を伝える基本形です。例:He gave me a black eye.(彼は私に黒目の怪我を負わせた。)
プロレス記事では“speared”や“interfered”といった短い動詞が使われて試合中の決定的な行動を簡潔に伝えます。実況でも同じ語がよく出ます。
WWEがSmackDownの演出見直しを検討 — ロスター変更の可能性も報じられる
報道によれば、WWEはSmackDownのプレゼンテーションについて大きな変更を検討している。NXTからの昇格候補や殿堂入り選手の起用など、複数の案が話し合われているという。
🇺🇸 英文
Reports say WWE is planning presentation changes for SmackDown, with several names — including an NXT star and a Hall of Famer — discussed for the roster. Nothing has been confirmed yet, but discussion of call-ups is already drawing attention.
🇯🇵 日本語訳
報道ではWWEがSmackDownの演出を見直すことを検討しており、NXTの選手や殿堂入り選手の起用などが話題に上っていると伝えられています。ただし、現時点で確定した情報はないと報じられています。
- planning changes
変更を計画している、制作側の意向や準備段階を表す表現。 - call-up
(通常はNXTから)メインロースターへ昇格させること。サッカーの昇格とは違い、プロレス特有の語。 - nothing is confirmed
まだ確定していない、噂や検討段階であることをやわらかく伝える言い回し。
「Reports say ~」は『報道によれば~だ』と不確実な情報を紹介するときに使う便利な表現です。また「could / might」は可能性を示します。
英語のプロレス報道では、決定前の段階を“reports say”や“is being discussed”で伝えることが多く、断定を避ける言い回しを覚えておくと便利です。
棚橋弘至がSTARDOM『All Star Grand Queendom』でゲスト解説に登場
4月26日横浜アリーナで開催されるSTARDOMのAll Star Grand Queendomで、NJPW代表の棚橋弘至がスペシャルゲスト解説として出演することが発表された。
🇺🇸 英文
NJPW President Hiroshi Tanahashi will guest commentate at STARDOM’s All Star Grand Queendom on April 26 at Yokohama Arena. The promotion announced the special guest commentator role ahead of the show.
🇯🇵 日本語訳
NJPW代表の棚橋弘至が4月26日横浜アリーナで行われるSTARDOM『All Star Grand Queendom』のスペシャルゲスト解説を務めると発表されました。
- guest commentate
ゲスト解説を務める、通常の解説者ではない人物が一時的に解説席に入ること。 - promotion announced
団体が発表した、公式アナウンスを意味する表現。 - All Star Grand Queendom
イベント名そのまま。大会名は英語表記のまま覚えておくと実戦で使いやすい。
未来の予定には「will」を使います(例:He will guest commentate)。公式発表を伝えるときは「announce」をよく使います。
日本のプロレスでは、選手や関係者が別団体のイベントに“ゲスト”として登場することが多く、英語ではguest appearance / guest commentateなどの表現が頻出します。
出典:Hiroshi Tanahashi To Guest Commentate At STARDOM All Star Grand Queendom
今日覚えたい表現3つ
日英でセットで覚えたい表現を3つまとめた。
- gave me a black eye 黒目を負わせた/顔にあざを作らせた
- call-up (NXTからの)昇格
- guest commentate ゲスト解説を務める

