プロレスを知りながら英語も学べる一石二鳥のコーナー!注目の海外プロレスニュースを3本ピックアップ。英文、日本語訳、重要表現、文法ポイントをまとめて、最新情報を追いながら英語も学ぼう!
サモア・ジョー、医師から復帰許可—AEWダイナマイト出場へ
トニー・カーンがライブX動画で、元AEW世界王者サモア・ジョーが医師の診断で復帰可能になり、今週のAEWダイナマイトで試合に出場することを明かした。対戦相手は公表されていない。
🇺🇸 英文
Tony Khan announced in a live X video that Samoa Joe has been medically cleared and is set to compete on Wednesday’s AEW Dynamite. Khan did not reveal who Joe will face.
🇯🇵 日本語訳
トニー・カーンはライブX動画で、サモア・ジョーが医師の診断で復帰可能になり、今週のAEWダイナマイトに出場する予定だと発表した。カーンはジョーの対戦相手は明かしていない。
- medically cleared
医師により復帰可能と判断された(怪我から回復して試合出場が許可された)という表現。 - set to compete
出場予定である(近々試合に出る予定である)という意味。 - announced in a live X video
ライブX(旧Twitter)動画で発表した、現地での速報的な発表の言い方。
has been medically cleared は現在完了の受け身で、『(これまでの経過の結果)復帰可能になった』という状態の変化を表します。
怪我や復帰関連の報道では “medically cleared” が頻出。相手が未発表のときは "did not reveal" や "hasn’t been named" と表現される。
出典:Samoa Joe medically cleared, set to compete on AEW Dynamite
ペイジ、WWE復帰の許可を受け感極まる—復帰時の映像公開
公開された映像は、元ディーヴァ王者ペイジがWWEへの復帰許可を受けた瞬間の感情的な様子を捉えている。ペイジは4月18日にラスベガスで、8年ぶりにWWEのリングへ戻った。
🇺🇸 英文
New footage shows Paige getting emotional after learning she was cleared for a WWE return. The former Divas Champion stepped back into a WWE ring on April 18 after an eight-year absence.
🇯🇵 日本語訳
新たに公開された映像は、ペイジがWWE復帰の許可を受けたことを知って感極まる様子を映している。元ディーヴァ王者の彼女は4月18日に8年ぶりにWWEのリングに戻った。
- cleared for a WWE return
WWE復帰の許可を受けた、という言い回し。医療や運営の判断でリング復帰が認められたことを示す。 - stepped back into a WWE ring
WWEのリングに戻った(再びリングに立った)という自然な表現。 - after an eight-year absence
8年の不在を経て、という時間経過を表すフレーズ。
stepped back into は過去形で、過去に起きた『リングに戻った』という完了した行動を表します。日時(on April 18)と合わせて使うと時系列が明確になります。
『復帰』に関する報道では cleared や returned といった語がよく使われる。感情を伝える際は get emotional, be moved なども覚えておくと便利。
出典:WATCH: Paige Gets Emotional After Learning She’s Cleared For WWE Return
アダム・コープランド、FTRへ挑戦状—敗れればチームとして引退を示唆
バックステージのプロモでアダム・コープランドは、FTRに対してAEW Double Or Nothingでの挑戦を申し入れ、AEW世界タッグ王座への『もう一度のチャンス』を求めた。ニューヨーク・ストリートファイトという条件を提案し、敗れれば自身とクリスチャンはチームとして引退すると述べた。
🇺🇸 英文
Adam Copeland proposed a match challenge to FTR for AEW Double Or Nothing, saying he and Christian want one more shot at the AEW World Tag Team Championships. He suggested a New York Street Fight stipulation and said they would retire as a team if they lose.
🇯🇵 日本語訳
アダム・コープランドはAEW Double Or NothingでのFTRへの挑戦を提案し、自分とクリスチャンがAEW世界タッグ王座にもう一度挑戦したいと述べた。ニューヨーク・ストリートファイトの特別ルールを提案し、もし敗れればチームとして引退すると語った。
- one more shot
『もう一度のチャンス』という口語表現。タイトル挑戦などでよく使われる。 - Street Fight stipulation
ストリートファイトという試合ルール(反則が多く許される特殊ルール)を指す語。 - retire as a team if they lose
『敗れればチームとして引退する』という条件を示す言い回し。ファイナル・ステークス(最終条件)を表す。
『if they lose』は第一条件文(現実的な未来の可能性)を表す if 節。主節は未来形や意志表現と組み合わせて使われることが多い。
プロレスの煽りでは “one more shot” や “sweeten the stakes” のようなフレーズで期待感を高める。stipulation(特別条件)は頻出語。
今日覚えたい表現3つ
日英でセットで覚えたい表現を3つまとめた。
- medically cleared 医師の診断で復帰可能と判断された
- stepped back into (a ring) (リングに)再び立った・戻った
- retire as a team チームとして引退する(〆の条件を示す表現)

