プロレスを知りながら英語も学べる一石二鳥のコーナー!注目の海外プロレスニュースを3本ピックアップ。英文、日本語訳、重要表現、文法ポイントをまとめて、最新情報を追いながら英語も学ぼう!
イーサン・ページが公式にWWE RAWへ合流
元NXT王者イーサン・ページがWWE RAWのレギュラーロスター入りを公式発表。バックヤードでのやり取りののち、ピンでの対戦も行われた。
🇺🇸 英文
Ethan Page is officially part of WWE Raw. He confronted Je’Von Evans in a backstage segment and declared his intentions to go after Penta and the WWE Intercontinental Championship; Pearce introduced him as “Raw’s newest superstar” and made a match between Page and Evans official.
🇯🇵 日本語訳
イーサン・ページが公式にWWE RAWの一員になりました。彼はバックヤードでジェヴォン・エヴァンスに詰め寄り、ペンタとWWEインターコンチネンタル選手権を狙う意向を表明しました。ピアースは彼を「RAWの最新スーパースター」と紹介し、ページ対エヴァンスの試合を正式に組みました。
- officially part of
正式に〜の一員/公式に〜に加入(ロースター入り等で使える表現) - go after (a title)
(タイトルを)狙う/挑戦を目指す(『go after the Intercontinental Championship』のように使う) - backstage segment
バックヤードでの演出・セグメント(試合以外のやり取りを指す語)
現在形の「is」は状態を表します:Ethan Page is officially part of WWE Raw(ページはRAWの一員です)。
『go after』はプロレス記事で頻出。『challenge』より口語的で『狙う・手を伸ばす』ニュアンスが出る。選手紹介は『introduced him as ~』の形で覚えると便利。
NJPW:次期IWGPタッグ挑戦者が決定、今週末にベルト防衛戦へ
IWGPタッグ王者OSKAR&Yuto-Iceの次の挑戦者が決定。広島(後藤洋央紀)&YOSHI‑HASHIがNJPW Wrestling Redzoneで挑戦する予定で、挑戦権は先日の勝利で獲得した。
🇺🇸 英文
IWGP Tag Team Champions OSKAR & Yuto-Ice will defend their titles against Hirooki Goto & YOSHI-HASHI at NJPW Wrestling Redzone this Saturday. Goto & YOSHI-HASHI earned their spot by defeating HENARE & Great-O-Khan.
🇯🇵 日本語訳
IWGPタッグ王者のOSKAR&Yuto-Iceは今週末のNJPW Wrestling Redzoneで広島(後藤洋央紀)&YOSHI‑HASHIを相手にベルトを防衛する予定です。後藤&YOSHI‑HASHIはHENARE&グレート‑O‑カーンに勝利して挑戦権を獲得しました。
- will defend their titles
タイトルを防衛する予定/タイトルを防衛する(公式カード発表で使える表現) - earned their spot
(試合で)挑戦権を獲得した/出場権を勝ち取った(実力や勝利で得たことを強調) - challenge (for the titles)
(王座に)挑む・挑戦する(『challenge the champions』などの形で使用)
‘will’は未来の予定を表します:will defend their titles(タイトルを防衛する予定です)。
『defend the titles』や『challenge for the titles』は大会告知でよく出るセット表現。挑戦経路を説明する時は『earned their spot』が頻出。
ルセフ、レスリングのラダーマッチで負った“頭部負傷”をCJ・ペリーが明かす
WrestleMania 42のインターコンチネンタル・ラダーマッチで、ルセフが頭部の負傷を負ったとCJ・ペリーが明かした。試合の激しさによる影響が注目されている。
🇺🇸 英文
CJ Perry confirmed that Rusev suffered a head injury during the Intercontinental Championship ladder match at WrestleMania 42. Perry’s comments shed light on the physical toll of the bout.
🇯🇵 日本語訳
CJ・ペリーはWrestleMania 42でのインターコンチネンタル選手権ラダーマッチでルセフが頭部の負傷を負ったことを確認しました。ペリーの発言は、その試合がどれだけ体にこたえるものだったかを明らかにしています。
- suffered a head injury
頭部の負傷を負った(負傷の報道で使う定型表現) - ladder match
ラダーマッチ(リング外のギミックを使う試合形式の名称) - shed light on
(事実を)明らかにする/事情を示す(状況説明でよく使う表現)
過去形の『suffered』は過去に起きた出来事を表します:Rusev suffered a head injury(ルセフは頭部負傷を負いました)。
怪我のニュースでは ‘suffered’ や ‘confirmed’ がよく出る。医療や出場可否の詳細は元記事の続報を待つ表現が一般的。
出典:CJ Perry Confirms Rusev Suffered Head Injury in WWE WrestleMania 42 Ladder Match
今日覚えたい表現3つ
日英でセットで覚えたい表現を3つまとめた。
- officially part of 正式に~の一員(ロースター加入などで使う)
- will defend their titles タイトルを防衛する予定(大会カード告知で頻出)
- suffered a head injury 頭部の負傷を負った(負傷報道での定型表現)

