プロレスを知りながら英語も学べる一石二鳥のコーナー!注目の海外プロレスニュースを3本ピックアップ。英文、日本語訳、重要表現、文法ポイントをまとめて、最新情報を追いながら英語も学ぼう!
CMパンク、ローマン・レインズの「復帰を許した」発言に反論
ローマン・レインズがCMパンクのWWE復帰を『許した(had a say)』と述べたことに、CMパンクが反論した。両者はWrestleMania 42で対決する予定と報じられており、プロモでの応酬が熱を帯びている。
🇺🇸 英文
CM Punk fired back after Roman Reigns claimed he ‘allowed’ Punk’s WWE return. The two are set to meet at WrestleMania 42, and the exchange has added heat to their rivalry.
🇯🇵 日本語訳
ローマン・レインズがパンクの復帰を『許した(関与した)』と述べたことに対し、CMパンクは反論しました。両者はWrestleMania 42で対戦予定と報じられており、このやり取りで抗争はさらに激しくなっています。
- fired back
(強く)反論した。プロレスのマイクでよく使われる表現で、相手の発言にすぐ反応して言い返す意味。 - had a say
(〜に)発言権があった。誰かが決定に関与したことを示す表現。 - set to meet
対戦予定である。公式・非公式の予定を伝えるときに使う表現。
be set to + 動詞 で「〜する予定だ」を表します。例: ‘set to meet’ = 『会う/対戦する予定だ』。
プロレスのニュースでは ‘fired back’ や ‘dig at’ のような口語的で挑発的な表現が多用される。マイク合戦(promo)の描写で覚えておくと便利。
出典:CM Punk Responds After Roman Reigns Claimed He ‘Allowed’ His WWE Return
コーディ・ローデスがWWE王座を奪回、パット・マカフィーのスタジオを破壊
報道によれば、コーディ・ローデスがWWE王座を取り戻し、パット・マカフィーの『The Pat McAfee Show』のスタジオに押し入りセットを破壊したと伝えられている。事件の映像は番組内で触れられ、両者の抗争が激化している。
🇺🇸 英文
Cody Rhodes reportedly reclaimed the WWE Championship and confronted Pat McAfee by trashing his studio set. The incident was discussed on The Pat McAfee Show, escalating their feud ahead of WrestleMania 42.
🇯🇵 日本語訳
報道によると、コーディ・ローデスがWWE王座を取り戻し、パット・マカフィーのスタジオに押し入ってセットを破壊したと伝えられています。映像は番組内でも取り上げられ、WrestleMania 42に向けて抗争は一段と激化しています。
- reclaim the title
タイトルを取り戻す。王座奪回を表す一般的な表現。 - trash the set
(スタジオの)セットを破壊する。’trash’ は口語で『壊す/めちゃくちゃにする』という意味。 - escalating their feud
抗争を激化させている。出来事が対立を強めるときに使う表現。
reclaim は他動詞で『取り戻す』。’reclaimed the title’ = 『王座を取り戻した』。trash は口語で『破壊する』という意味で、過去形は ‘trashed’。
‘trash’ はフォーマルな場面では避ける口語表現。プロレス記事では劇的な行為を伝えるのに頻出する語。
出典:Cody Rhodes takes back WWE title, trashes The Pat McAfee Show studio
AEW Dynamite『Spring BreakThru』結果:MJF対ダービー・アリンなどを掲載
AEWのDynamite『Spring BreakThru』が行われ、MJF対ダービー・アリンをはじめ複数のタイトルマッチが組まれた。番組のフルリザルトが掲載されており、今後のストーリー展開につながるカードが進行している。
🇺🇸 英文
AEW Dynamite ‘Spring BreakThru’ featured MJF putting his AEW World Championship up against Darby Allin, along with multiple other title matches. Full results are available and the show advanced several ongoing storylines.
🇯🇵 日本語訳
AEW Dynamite『Spring BreakThru』では、MJFがAEW世界王座をダービー・アリンに懸ける試合など、複数のタイトルマッチが行われました。フルリザルトが公開されており、各抗争は次の段階へ進んでいます。
- put his [title] up against
(自分の王座を)〜に懸ける。試合で王座を賭ける表現。 - featured
〜をフィーチャーした/目玉として扱った。番組の注目カードを紹介するときに使う語。 - full results
フルリザルト(試合結果の全容)。試合内容や勝敗の詳細が載っていることを示す表現。
‘put [something] up (against)’ は『(何かを)賭ける/懸ける』という意味で、タイトルを懸けた試合を表すときに使います。例: ‘put his title up against X’ = 『Xに王座を懸ける』。
英語の番組リキャップでは ‘featured’ や ‘headlined by’、’full results’ といった語が頻出。カード紹介や結果確認のフレーズは覚えておくと再利用しやすい。
今日覚えたい表現3つ
日英でセットで覚えたい表現を3つまとめた。
- fired back (強く)反論した
- reclaim the title タイトルを取り戻す
- put [the title] up against (王座を)〜に懸ける/賭ける

