プロレスを知りながら英語も学べる一石二鳥のコーナー!注目の海外プロレスニュースを3本ピックアップ。英文、日本語訳、重要表現、文法ポイントをまとめて、最新情報を追いながら英語も学ぼう!
カミールがAEWに復帰、ウィロー・ナイチンゲールを襲撃
AEW DynastyのZero Hourでカミールが突如登場し、TBS王者ウィロー・ナイチンゲールをバックステージで襲った。カミールはその後スクワッシュに勝利し、『I’m back』と宣言したという報告が出ている。
🇺🇸 英文
Kamille has returned at AEW Dynasty Zero Hour and attacked TBS Champion Willow Nightingale backstage. After winning a squash match, Kamille declared, “I’m back.”
🇯🇵 日本語訳
カミールがAEW DynastyのZero Hourで復帰し、TBS王者ウィロー・ナイチンゲールをバックステージで襲いました。スクワッシュに勝利した後にカミールは「I’m back」と宣言しました。
- has returned
復帰した(最近の出来事を強調する現在完了)。ニュースでよく使われる表現。 - attacked backstage / attacked from behind
バックステージで襲撃した/背後から襲った。サプライズ登場の描写に使える。 - I’m back
『戻ってきた』という自己宣言。レスラーの復帰や再登場の決めゼリフとして使われる。
現在完了(has returned)は、最近起きた出来事や現在に影響を与える過去の行為を伝えるときに使います。過去の単純な事実なら simple past(returned)。
TBS ChampionshipはAEWの注目タイトルの一つ。『スクワッシュ(squash)』は短時間で決着が付く見せ場の試合を指すプロレス用語。
TAKESHITAがヤングバックスの勝利を後押し、オカダ・カズチカに中指
AEW Dynastyのオープニングで、ヤングバックス対ドン・キャリス・ファミリー(TAKESHITA&オカダ・カズチカ)のタッグ戦において、試合中にオカダと竹下の間で軋轢が生じた。試合終盤に竹下がヤングバックスを援護し、オカダに中指を向けたという報告がある。
🇺🇸 英文
There was a breakdown between Kazuchika Okada and Konosuke Takeshita during the opening tag match. Later, Takeshita assisted the Young Bucks to the win and gave Okada the middle finger.
🇯🇵 日本語訳
オープニングのタッグマッチで、オカダ・カズチカとKONOSUKE TAKESHITAの間に崩壊(確執)が生じました。後半でTAKESHITAがヤングバックスを援護して勝利に貢献し、オカダに中指を向けました。
- there was a breakdown between A and B
AとBの間で亀裂・崩壊があった。チーム内の不和を説明するのに便利。 - assisted (the Young Bucks to the win)
(勝利を)助けた/援護した。誰かの勝利に関与したことを表す動詞。 - gave (someone) the middle finger
(誰かに)中指を立てた。明確な侮辱・挑発のジェスチャーを表現するフレーズ。
過去の出来事を伝えるときは simple past(there was / assisted / gave)。実況や結果報告でよく使われる基本時制です。
『breakdown』はプロレス記事で“チーム崩壊”や“関係悪化”を表すよく使われる語。中指は明確な敵対アクションとしてストーリーを進めるフラグになる。
クリス・ジェリコのAEW新契約、さらなる詳細が判明
クリス・ジェリコのAEWにおける新契約について、さらに詳しい情報が報じられた。ジェリコは4月1日のDynamiteで復帰し、翌週の放送で契約に署名したと伝えられている。
🇺🇸 英文
More details have emerged about Chris Jericho’s new AEW contract. He returned to AEW on the April 1 episode of Dynamite and signed his contract on the following episode.
🇯🇵 日本語訳
クリス・ジェリコのAEW新契約について、さらなる詳細が明らかになりました。ジェリコは4月1日のDynamiteで復帰し、翌週の放送で契約署名を行ったと伝えられています。
- more details have emerged
さらなる詳細が明らかになった/出てきた。ニュースで追加情報が出たときに使う表現。 - returned to AEW
AEWに復帰した。選手の復帰を伝える基本表現。 - signed his contract
契約に署名した。選手の契約締結を表す重要表現。
現在完了(have emerged)は、最近起きた出来事や新情報が出たことを強調して伝える際に使います。出来事の時点を特定する場合は過去形を併用します。
出典記事は『さらなる詳細が出た』と報じているが、契約の条件や期間については出典が明記していないため断定しない。
今日覚えたい表現3つ
日英でセットで覚えたい表現を3つまとめた。
- has returned 復帰した(最近の出来事を示す現在完了)。
- assisted 援護した/助けた(勝利に関与したことを表す)。
- signed his contract 契約に署名した(選手の正式加入や合意を表す表現)。

