プロレスを知りながら英語も学べる一石二鳥のコーナー!注目の海外プロレスニュースを3本ピックアップ。英文、日本語訳、重要表現、文法ポイントをまとめて、最新情報を追いながら英語も学ぼう!
クリス・ジェリコ、AEWと複数年契約で今後が明確に
Wrestlezoneの報道によれば、AEWはクリス・ジェリコと新たな複数年契約を結び、ジェリコの将来に関する不確実性が解消されたとされる。詳細はメディアコールで語られたが、全ての条件は明かされていない。
🇺🇸 英文
AEW has reportedly locked in Chris Jericho with a new multi-year deal, giving the company clarity about one of its top stars.
🇯🇵 日本語訳
AEWは報道によればクリス・ジェリコと新たな複数年契約を結び、同団体の主力選手のひとりに関する見通しが明確になりました。
- locked in a deal
契約を確定させる・取りまとめる(ニュースで「確定した」という意味で使う) - multi-year deal
複数年契約(選手契約で長期的な約束を表す) - provide clarity
明確化する(状況の不確実性を減らす、という意味)
現在完了(has + 過去分詞)は「過去の出来事が現在に影響している」時によく使います。例: ‘has locked in’ は「(最近)契約を固め、今の状況に影響を与えている」。
『multi-year deal』『locked in』は契約系ニュースで頻出。『locked in』は確定を強調する表現だが、条件の詳細が未公開な場合は ‘reportedly’ や ‘according to’ を付けて報じるのが安全。
出典:Chris Jericho’s AEW Future Locked In With New Multi-Year Deal
パット・マカフィー、WWE SmackDownで『大サプライズ』を予告
F4W Onlineの報道によれば、パット・マカフィーは今週金曜のWWE SmackDown(サンノゼ)で『massive surprise(大きなサプライズ)』を発表するとSNSで予告した。
🇺🇸 英文
Pat McAfee says he’ll announce a ‘massive surprise’ on this Friday’s WWE SmackDown in San Jose.
🇯🇵 日本語訳
パット・マカフィーは今週金曜にサンノゼで行われるWWE SmackDownで「大サプライズ」を発表すると述べています。
- massive surprise
大きなサプライズ(ファンの注目を集める出来事を示す) - release a statement
声明を発表する/SNSで発信する(公式発言を出すこと) - announce on
〜で発表する(場所や番組を明示して情報を示す表現)
未来の意志を表す ‘will’(または短縮形 ‘he’ll’)は、話し手の決意や予定を述べるときに使います。例: ‘he’ll announce’ は「彼は発表するつもりだ/発表するだろう」。
『massive surprise』の予告はファンの興味を煽る常套句。確定情報ではないため、実際の発表内容が出るまでは『予告』として扱う表現を使うのが適切。
出典:Pat McAfee says he’ll announce a ‘massive surprise’ on WWE SmackDown
カイル・オライリー、AEWダイナスティでの復帰をほのめかす
Fightfulの予告映像のクリップで、カイル・オライリーは4月12日開催のAEW Dynastyでの復帰を目指しているとほのめかした。完全なインタビューは後日公開される予定。
🇺🇸 英文
Kyle O’Reilly teased a return and said he wants to be ready in time for AEW’s Dynasty pay-per-view in Vancouver.
🇯🇵 日本語訳
カイル・オライリーは復帰をほのめかし、バンクーバーで行われるAEWのペイ・パー・ビュー『Dynasty』に間に合わせたいと述べました。
- tease a return
復帰をほのめかす(まだ確定ではないが示唆する) - be ready in time for
〜に間に合うように準備する(イベントに向けて調整することを表す) - pay-per-view (PPV)
ペイ・パー・ビュー(有料生配信/大会の形態として重要な用語)
『tease + 名詞/tease that 〜』は「ほのめかす/示唆する」を表します。’teased a return’ は『復帰をほのめかした』という意味です。
メディアの ‘tease’ は確定情報と区別する合図。復帰関連は『ほのめかした』段階と『正式発表』で扱いが変わるので英語でも注意して表現する。
今日覚えたい表現3つ
日英でセットで覚えたい表現を3つまとめた。
- multi-year deal 複数年契約(長期契約を指す用語)
- massive surprise 大きなサプライズ(話題性を強調する表現)
- tease a return 復帰をほのめかす(未確定の示唆)

