プロレスを知りながら英語も学べる一石二鳥のコーナー!注目の海外プロレスニュースを3本ピックアップ。英文、日本語訳、重要表現、文法ポイントをまとめて、最新情報を追いながら英語も学ぼう!
Bloodsportで東京ドーム大会メインが再戦に決定
ジョシュ・バーネット主宰のBloodsportで、23年前に東京ドームでIWGPヘビー級王座を争ったジョシュ・バーネットと永田裕志の再戦がブックされたと報じられた。バーネットにとってはプロレスのデビュー戦を思わせるカードの再現になる。
🇺🇸 英文
A rematch has been booked for Josh Barnett’s Bloodsport: Barnett will face Yuji Nagata again, twenty-three years after their Tokyo Dome encounter. Fans often call these kinds of long-awaited rematches a chance to revisit wrestling history.
🇯🇵 日本語訳
ジョシュ・バーネットのBloodsportで再戦が決まった:バーネットが23年前の東京ドームでの対戦相手、永田裕志と再び対戦する。ファンはこうした長年待たれた再戦を『プロレスの歴史を振り返る機会』と呼ぶことが多い。
- rematch has been booked
再戦が決まった/運営側が再戦をブッキングした、興行告知でよく使う表現 - twenty-three years after their Tokyo Dome encounter
23年後に東京ドームでの対戦のあとに、過去の出来事を参照して“〜年後”と説明する言い方 - a chance to revisit wrestling history
プロレスの歴史を振り返る機会、意味や話題性を説明するときに使える表現
受動態(has been booked)は『〜が(運営により)決められた』という意味。過去の出来事を参照する際は『twenty-three years after + 名詞/節』で年数を示せます。
『booked』は試合発表で頻出。インディーや特番で“rematch”を告知する際の定型表現を覚えるとニュースが読みやすくなります。
IShowSpeedが不意にThe VisionのWWE世界タッグ王座獲得を助ける
WWE Rawの出来事で、IShowSpeedの関与がきっかけとなりThe Vision(ローガン・ポール&オースティン・セオリー)がWWE世界タッグ王座を獲得したと報じられた。決着の流れにはリングサイドでの金属製の凶器が絡んだという。
🇺🇸 英文
A surprising turn on Raw saw IShowSpeed inadvertently help The Vision win the WWE World Tag Team Titles. The finishing sequence reportedly involved Logan Paul getting brass knuckles at ringside, which played into the outcome.
🇯🇵 日本語訳
Rawで驚きの展開があり、IShowSpeedが不意にThe VisionのWWE世界タッグ王座獲得を助けた。決着の場面にはリングサイドでローガン・ポールが真鍮のナックルを手にする描写が関わっていると伝えられている。
- inadvertently help someone win
不意に/意図せずに誰かの勝利を助ける。試合で思わぬ“助け”が入ったと伝える表現 - finishing sequence
試合の終盤の決めの流れ。実況や記事で使われる専門語 - brass knuckles at ringside
リングサイドにある真鍮ナックル(凶器)。物が介在したフィニッシュを説明するときに使う語
副詞’inadvertently’は動詞の前(help)に置いて『意図せずに〜する』を表す。’help someone win’で『誰かの勝利を助ける』。
リングでの“助け”はストーリーテリングの重要要素。’inadvertently’のような副詞で意図の有無を細かく伝えられます。
出典:IShowSpeed Inadvertently Helps The Vision Win WWE World Tag Titles On WWE Raw
ステファニー・マクマホンがRAW復帰でコーディ・ローデスを平手打ち
Madison Square GardenでのWWE Rawにステファニー・マクマホンがサプライズ登場し、コーディ・ローデスに対して公開で厳しい言葉をかけた後、平手打ちしたと報じられた。放送は今後の展開を示唆するような緊張感で始まったという。
🇺🇸 英文
Stephanie McMahon made a surprise appearance on Raw and confronted Cody Rhodes, quickly turning the exchange physical with a slap. Surprise returns like this are often used to escalate storylines ahead of major events.
🇯🇵 日本語訳
ステファニー・マクマホンがRawにサプライズ登場し、コーディ・ローデスに詰め寄った後、すぐに平手打ちでやり取りは肉体的になった。こうしたサプライズ復帰は大きな興行に向けて物語を加速させるためによく使われる。
- made a surprise appearance
サプライズ登場した。復帰やゲスト出演を伝えるときの定型表現 - turned the exchange physical
言い合いが肉体的な行動(平手打ちなど)に発展した、番組の空気が変わったことを表す言い方 - escalate storylines ahead of major events
大きな大会に向けて物語をエスカレートさせる。ビルドアップに関する説明に使える表現
『make a surprise appearance』は『サプライズ登場する』の定型。’turn something + adjective’で『〜を(ある状態)に変える』という使い方(turned the exchange physicalなど)。
『surprise appearance/return』はプロレス報道で頻出。’turn the exchange physical’はプロレス特有の口語的表現で、言葉のやり取りが実際のアクションに発展したことを的確に伝える。
出典:Stephanie McMahon Slaps Cody Rhodes During WWE RAW Return
今日覚えたい表現3つ
日英でセットで覚えたい表現を3つまとめた。
- rematch has been booked 再戦が決まった/運営側が再戦をブッキングした
- made a surprise appearance サプライズ登場した/不意に現れることを表す定型表現
- inadvertently help someone win 不意に(意図せず)誰かの勝利を助ける

