プロレスを知りながら英語も学べる一石二鳥のコーナー!注目の海外プロレスニュースを3本ピックアップ。英文、日本語訳、重要表現、文法ポイントをまとめて、最新情報を追いながら英語も学ぼう!
メルセデス・モネ、AEW復帰をほのめかす(時期は「2週間以内」か)
元TBS王者メルセデス・モネがAEW復帰をほのめかしている。AEWのテレビには1月10日放送のCollisionでのビネット以来姿を見せておらず、復帰は「2週間以内」ほどかもしれないと報じられている。過去にはDynamiteでケーキを顔に押し付けられるという屈辱的な演出もあった。
🇺🇸 英文
Mercedes Mone has hinted she will return to AEW, possibly in less than two weeks and maybe in Winnipeg. She hasn’t been seen on AEW TV since a January 10 Collision vignette after being humiliated with a faceful of cake on Dynamite.
🇯🇵 日本語訳
メルセデス・モネはAEWに復帰することをほのめかしており、復帰は2週間以内、場所はウィニペグの可能性があると伝えられています。Dynamiteでケーキを顔に押し付けられる屈辱的な演出があった後、1月10日のCollisionのビネット以来AEWのテレビには姿を見せていません。
- hint at (something)
(何かを)ほのめかす。はっきり言わず示唆するときに使う表現。 - hasn’t been seen on [X] TV since
『〜以来[X]のテレビには姿を見せていない』という継続的な不在を表す言い方。 - humiliated with a faceful of cake
『ケーキを顔に押し付けられて屈辱を受ける』。プロレスのストーリーで使われる演出表現。
現在完了の「hasn’t been seen」は、『〜以来見られていない/姿を見せていない』という状態の継続を表します。
復帰のティーザーはビネットやSNSで行われることが多い。記事見出しやビネットの示唆だけで復帰日程を断定しないよう注意。
出典:Mercedes Mone hints at impending AEW return date & location
ドリュー・マッキンタイア、今後の去就は“不明”と発言(『辞める』発言も)
Undisputed WWE王座をコーディ・ローデスに失った後、ドリュー・マッキンタイアはFriday Night SmackDownで自身が『辞める(I quit)』と述べたと報じられている。ソーシャルメディアでも『自分の将来がどうなるか分からない』と語る動画を投稿したという。
🇺🇸 英文
After losing the Undisputed WWE Championship, Drew McIntyre appeared on SmackDown and said he ‘quits’ WWE. On social media he posted that he really doesn’t know what his future holds at this point.
🇯🇵 日本語訳
Undisputed WWE王座を失った後、ドリュー・マッキンタイアはSmackDownに登場し『辞める(I quit)』と発言しました。ソーシャルメディアでは『今の時点で自分の未来がどうなるか本当に分からない』と投稿しています。
- I quit
『辞める』。文脈によっては本当の退団やストーリー上の発言どちらにも使われる。 - taking to social media
『ソーシャルメディアで(発信する)』という意味。口頭発表ではなくSNSで伝える場面に使う表現。 - what does my future hold?
『私の将来はどうなるのだろう?』という意味。未来がどうなるかを尋ねる自然な言い回し。
疑問文『What does … hold?』は『…に何が待っているか』を尋ねる表現で、’hold’はここで『(未来が)もたらす』の意味です。
レスラーの『I quit』発言はストーリー展開か実際の去就か区別がつきにくい。特にWWEの場合は、真偽がわからない。
出典:Drew McIntyre: “What Does My Future Hold? I Really Don’t Know, Really Don’t Know At This Point”
ケニー・オメガ、Swerve戦でEVPの地位を賭けると表明
ケニー・オメガはAEW Dynamiteでリスクを高め、Swerve Stricklandとの対戦で自身のEVP(エグゼクティブ・バイスプレジデント)としての地位を賭ける意向を示した。オメガはAEW Revolution後に復帰し、Swerveとの再戦を要求したという。
🇺🇸 英文
Kenny Omega raised the stakes on AEW Dynamite by saying he’ll put his EVP status on the line against Swerve Strickland. He returned after the AEW Revolution fallout and called for a rematch.
🇯🇵 日本語訳
ケニー・オメガはAEW Dynamiteで賭けを一段と大きくし、Swerve Stricklandとの対戦で自分のEVPの地位をかけると言いました。オメガはAEW Revolutionの余波の後に復帰し、再戦を要求しました。
- raise the stakes
『賭けを上げる/事の重大さを高める』。状況の緊迫度を上げるときに使う表現。 - put (something) on the line
『(何か)を賭ける/危険にさらす』という意味。 - rematch
『再戦』。以前戦った相手ともう一度対戦するときの言葉。
『put + object + on the line』で『(対象)を賭ける』という構文になります。例:put his EVP status on the line。
『EVP(Executive Vice President)』は役職名。興味を引くためにタイトルや役職をストーリーで賭けに使うことがある。
出典:Kenny Omega To Put EVP Status on the Line Against Swerve Strickland on AEW Dynamite
今日覚えたい表現3つ
日英でセットで覚えたい表現を3つまとめた。
- hint at (〜を)ほのめかす。はっきり言わず示唆するときに使う。
- put (something) on the line (何か)を賭ける/危険にさらす。『put + 目的語 + on the line』の構文で使う。
- raise the stakes 賭けを上げる/状況の重要性や緊迫度を高める。

